-
1 cicca
-
2 cicca
-
3 CICCA
-
4 cicca
I fSyn:••non valere una cicca разг. — не стоить ломаного / медного грошаII f прост.жевательная резинка, жвачка разг. -
5 cicca
I f.1.окурок (m.); (gerg.) бычок (m.)2.•II f. (chewing gum)◆
non vale una cicca — грош ему цена (он гроша ломаного не стоит) -
6 cicca
-
7 non vale una cicca
сущ. -
8 non valer una cicca
предл.общ. не стоить ломаного гроша, не стоить медного грошаИтальяно-русский универсальный словарь > non valer una cicca
-
9 pausa cicca
сущ.арго. перекур -
10 -C1802
ничего не понимать:«...non comprendi una cicca» le disse. (G. Arpino, «La ragazza di Barcellona»)
«...ты ни черта не понимаешь», — сказал он. -
11 -V25
non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
гроша ломаного не стоить, яйца выеденного не стоить, не иметь никакого значения; быть дешевле пареной репы:Quel ubbriacone di Rocco Spatu disse infine: — La nostra pelle non vale un baiocco. (G. Verga, «f Malavoglia»)
Этот пьяница Рокко Спату сказал, наконец:— За нашу шкуру я и гроша ломаного не дал бы.«Ecco come siamo! È il mio parere! Ma il vostro parere non vale un fico contro la sentenza dei giurati!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Так вот какое дело! Это мое мнение! А ваше ни гроша не стоит против решения присяжных!Conte. — È bella, parla bene, veste con pulizia, è di un ottimo gusto.
Cavaliere. — Tutte cose che non valgono un fico. (C. Goldoni, «La locandiera»)Граф. — Она хороша собой, остроумна, одевается чисто, с большим вкусом.Кавальере. — Все это выеденного яйца не стоит.Beatrice. — Belle parole, ma non valgono un fico. (C. Goldoni, «La figlia ubbidiente»)
Беатриче. — Красивые слова, но грош им цена.«Io di professione mia compro e vendo abiti usati, e cioè come eventuale cognato di tali cognati, non valgo un lupino». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Ведь я чем занимаюсь! Скупаю и перепродаю ношеные вещи. Что я по сравнению со своими будущими свояками? Ничто.«...il Papp è il peggiore dentifricio in cui potevate imbattervi, il Papp non vale un bottone, abbasso il Papp».. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Папп — зубная паста, хуже которой трудно себе представить, она не стоит ломаного гроша. Долой Папп!L'Amleto è una miserabile stroppiatura della gran tragedia di Shakespeare e non ha verso, non situazione, non sentimento che valga una fronda di cavolo. (V. Monti, «Opere»)
Этот «Гамлет» — жалкая пародия на великую шекспировскую трагедию. В нем ни стихи, ни мизансцены, ни чувства — все ни к черту не годится.La miglior difesa contro un amore è ripetersi... che quella passione è una sciocchezza, che non vale la candela. Ma la tendenza di un amore è proprio di illuderci che si tratti di un grande avvenimento. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Лучшая защита от любви — это повторять себе, что страсть — глупость, не стоящая выеденного яйца. Однако, влюбленным свойственно обольщаться, считая любовь великим событием. -
12 MEZZO
I см. тж. MEZZO IIagg e m— см. - C210— см. - C1801— см. - E222— см. - F711— avere una mezza idea
— см. - I12- M1332 —— см. - N444— см. - P478— dire mezza parola
— см. - P479— parlare a mezze parole
— см. - P480— см. - S914mezze stagioni (тж. mezza stagione)
— см. - S1583— di (или da) mezza stagione
— см. - S1584— см. - T375— см. - T376— senza mezzi termini
— см. - T377— см. - V1— см. - V590— см. -A1225— см. - D785— см. - E244— см. - P1262— см. - T204- M1333 —— см. - V458— trovare una via di mezzo
— см. - V459— non c'è via di mezzo
— см. - V460— la migliore è la via di mezzo
— см. - V461- M1334 —— см. -A356— vivere in mezzo agli agi
— см. -A358— см. -A1031— pendere a mezz'aria
— см. -A1032— см. - B856— см. - F574— см. - M515- M1335 —— см. - S1832— см. - T7— см. - T24— см. - T234— см. - T235— см. - V470— см. - V836- M1336 —- M1337 —sul bel mezzo...
— см. - V957- M1338 —- M1339 —— см. - S1835non arrivare a mezza gamba di qd
— см. - G138— см. - P1266- M1342 —- M1343 —dargli nel mezzo a...
— см. - M1781— см. - P1545— см. - S1626- M1346 —- M1347 —- M1348 —— см. - S1853— см. - M804mettere qd in mezzo alla strada
— см. - S1864— см. - T274— см. - S1866- M1355 —— см. - S1873— см. - G859- M1359 —— см. - M1350— см. - M1351- M1363 —— см. - L95— см. - S1225con arte e con ingegno s'acquista mezzo regno, con ingegno e con arte s'acquista i altra parte (тж. con arte e con inganno si vive mezzo anno, con inganno e con arte si vive l'altra parte)
— см. -A1171la buona compagnia è mezzo pane
— см. - C2337a canaglia, canaglia e mezza
— см. - C398— см. - S1152cosa prevista, è mezzo provvista
— см. - C2918— см. - C1121— см. - L263lite intrigata, mezza guadagnata
— см. - L754— см. - L875mal comune, mezzo gaudio
— см. - M237- M1366 —nemico diviso, mezzo vinto
— см. - N157a un pazzo, un pazzo e mezzo
— см. - P941— см. - T147uomo avvertito, mezzo salvo (или mezzo munito; тж. uomo avvisato è mezzo salvo или mezzo salvato)
— см. - U145uomo sollecito è mezzo indovino
— см. - U167— см. - V627 -
13 VALERE
v- V25 —non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
— см. -A198- V27 —valere meno d'un torso (тж. valere una noce)
— см. - O413- V29 —valere oro (или un mondo, un occhio, un occhio della testa, un occhio d'uomo, un Perù, un perù, tant'oro, tanto oro quanto pesa, un tesoro)
- V30 —- V35 —- V36 —fare valere le proprie ragioni
— см. - R69casa che ha buon vicino, vai più qualche fiorino
— см. - C1191casa di terra, cavai d'erba, amico di bocca, non valgono il piede d'una mosca
— см. - C1200chi fa tutto (или chi fa bene) per paura, niente vale e poco dura
— см. - P900chi indura, vale e dura
— см. - I229donna che regge all'oro, val più d'un gran tesoro
— см. - D810dono di consiglio, più vale che d'oro
— см. - D821un fiore vale un quattrino, ma non sta bene a tutti (тж. un fiore или un mazzo di fiori anche se vale un quattrino non sta bene a tutti или a petto di tutti)
— см. - F917— см. - G509non c'è avere che valga sapere
— см. - S233— см. - C2474— см. - C2927ogni scusa è buona purché vaglia
— см. - S516— см. - S109più vale il cuore che il sangue
— см. - C3308quando la fame assale, musica non vale
— см. - F126— см. - R489— см. - S1126- V37 —un uomo ne vai cento, e cento non ne valgono uno
— см. - U171— см. - D543val più un amico che, cento parenti
— см. -A627— см. - C2685val più (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) clie (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, die un tordo in siepe)
— см. - G17val più un'oncia di fortuna che una libbra (или che cento libbre) di sapere
— см. - F1147aval più un testimone (или testimonio) di vista che mille d'udita (тж. val più un testimonio di vista che dieci d'udita)
— см. - T624vin battezzato non vale un fiato
— см. - V606 -
14 mozzicone
-
15 mozzone
-
16 pestare
( pesto) vt1) толочь, молоть, размельчать2) топтать, мять, растаптыватьpestare una cicca — раздавить / затоптать окурокpestare l'uva — жать виноградpestare un piede — наступить на ногуpestare i piedi — топтать ногами; притопывать, пританцовывать ( от холода)pestare il muso — дать по мордеpestare la schiena a qd — отдубасить кого-либоpestare il pianoforte шутл. — бренчать на фортепьяно4) тех. трамбовать•Syn: -
17 бычок
-
18 окурок
м.cicca, mozzicone ( di sigaretta) -
19 плевок
-
20 pestare
pestare (pésto) vt 1) толочь, молоть, размельчать pestare il pepe -- толочь перец 2) топтать, мять, растаптывать pestare una cicca -- раздавить <затоптать> окурок pestare l'erba -- топтать траву pestare l'uva -- жать виноград pestare un piede -- наступить на ногу 3) бить, колотить; отделать (прост) pestare i piedi -- топтать ногами; притопывать, пританцовывать (напр от холода) pestare il muso volg -- дать по морде pestare la schiena a qd -- отдубасить кого-л pestare il pianoforte scherz -- бренчать на фортепьяно 4) tecn трамбовать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
cicca — (Bol.; Phyllanthus distichus) f. *Planta euforbiácea cuyas semillas son purgantes. * * * cicca. f. Bot. Arbusto de la familia de las Euforbiáceas, cuyas semillas son purgantes … Enciclopedia Universal
cicca — s.f. [dal fr. chique, der. di chiquer ciccare ]. 1. [avanzo di sigaro o di sigaretta fumata] ▶◀ mozzicone. ● Espressioni: fig., fam., non valere una cicca [non avere alcun valore, o non essere di alcuna qualità] ▶◀ non valere niente, (volg.) non… … Enciclopedia Italiana
Cicca — (C. L.), Pflanzengattung aus der Familie der Euphorbiaceae Phyllantheae, Monöcie, Tetrandrie L.; Arten: C. disticha, Rinde u. Wurzel voll scharfen Milchsaftes, erstere als Purgirmittel, die Blätter als schweißtreibende Mittel benutzt, die… … Pierer's Universal-Lexikon
Cicca — Cicca, s. Phyllanthus … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Cicca — L., Pflanzengattg. der Euphorbiazeen, trop. Bäume und Sträucher. C. nodiflōra Lam. und C. cemōsa Lour. in Kotschinchina liefern eßbare Früchte … Kleines Konversations-Lexikon
cicca — f. Bot. Arbusto de la familia de las Euforbiáceas, cuyas semillas son purgantes … Diccionario de la lengua española
cicca — 1cìc·ca s.f. CO 1. mozzicone di sigaretta o di sigaro: un portacenere pieno di cicche 2. colloq., sigaretta: hai una cicca? | OB pezzetto di tabacco da masticare 3. fig. CO in frasi negative, niente, nulla: non valere una cicca {{line}} {{/line}} … Dizionario italiano
Cicca disticha — rūgštusis lapainis statusas T sritis vardynas apibrėžtis Karpažolinių šeimos daržovinis, dekoratyvinis, maistinis, vaisinis, vaistinis augalas (Phyllanthus acidus), paplitęs Pietų Amerikoje. Naudojamas gėrimams gaminti. atitikmenys: lot. Cicca… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Cicca nodiflora — rūgštusis lapainis statusas T sritis vardynas apibrėžtis Karpažolinių šeimos daržovinis, dekoratyvinis, maistinis, vaisinis, vaistinis augalas (Phyllanthus acidus), paplitęs Pietų Amerikoje. Naudojamas gėrimams gaminti. atitikmenys: lot. Cicca… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
Cicca geraesensis — Croton geraesensis Croton geraesensis … Wikipédia en Français
cicca — {{hw}}{{cicca}}{{/hw}}s. f. 1 Ciò che rimane di un sigaro o di una sigaretta fumata; SIN. Mozzicone. 2 (fig.) Cosa di nessun valore | Non valere una –c, non valere nulla … Enciclopedia di italiano